Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Ve saddeka bil husnâ.
(5-7) Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve doğrularsa
- وَصَدَّقَ
- ص د ق
- en güzel(söz)ü
- بِالْحُسْنَىٰ
- ح س ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (5-7) Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.
- Diyanet Vakfı: (5-7) Artık kim verir ve sakınırsa, en güzeli de tasdik ederse, biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve en güzeli doğrularsa
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve en güzel olanı doğrularsa,
- Ali Fikri Yavuz: O en güzel kelimeyi, (Lâ ilahe İllAllah sözünü) tasdik ederse,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve husnâyı tasdîk eylerse
- Fizilal-il Kuran: ve en güzel sözü doğrularsa,
- Hasan Basri Çantay: o en güzeli de tasdıyk ederse,
- İbni Kesir: En güzeli de tasdik ederse,
- Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Ve en güzel olanı tasdik etti ise. İmdi ona en kolay olan için kolaylık veririz.
- Tefhim-ul Kuran: Ve en güzel olanı doğrularsa,