Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fe senuyessiruhu lil yusrâ.
(5-7) Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ona kolaylaştırırız
- فَسَنُيَسِّرُهُ
- ي س ر
- en kolayı
- لِلْيُسْرَىٰ
- ي س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (5-7) Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.
- Diyanet Vakfı: (5-7) Artık kim verir ve sakınırsa, en güzeli de tasdik ederse, biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz onu en kolayına kolaylayacağız.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Biz onu en kolay yola muvaffak kılacağız.
- Ali Fikri Yavuz: Biz, onu, (Allah’ın razı olacağı) en kolay yola hazırlarız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz onu yüsraya (en kolayına) kolaylıyacağız
- Fizilal-il Kuran: Onu en kolay başarıya ulaştırırız.
- Hasan Basri Çantay: biz de onu en kolaya hazırlarız.
- İbni Kesir: Biz de onu en kolaya muvaffak kılarız.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Ve en güzel olanı tasdik etti ise. İmdi ona en kolay olan için kolaylık veririz.
- Tefhim-ul Kuran: Biz de onu kolay olan için başarılı kılacağız.