Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Ve men fîl ardı cemî’an summe yuncîh(yuncîhi).
(11-14) Birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve bulunanları
- وَمَنْ
- فِي
- yeryüzünde
- الْأَرْضِ
- ا ر ض
- hepsini
- جَمِيعًا
- ج م ع
- sonra
- ثُمَّ
- kendisini kurtarsın
- يُنْجِيهِ
- ن ج و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (11-14) Birbirlerine gösterilirler. Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.
- Diyanet Vakfı: (11-14) Birbirlerine gösterilirler (fakat herkes kendi derdindedir). Günahkâr kimse ister ki, o günün azabından (kurtuluş için), oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde kim varsa hepsini fidye olarak versin de, tek kendini kurtarsın.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve yeryüzünde bulunanların hepsini (verip) sonra kendisini kurtarsa.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve yeryüzünde bulunanların hepsini ki, tek kendini kurtarabilsin.
- Ali Fikri Yavuz: Yeryüzünde bulunanların hepsini de, sonra kendini kurtarsa...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Arzda bulunanların hepsini de sonra kendini kurtarsa
- Fizilal-il Kuran: Ve yeryüzünde bulunanların hepsini versin de tek kendisini kurtarsın.
- Hasan Basri Çantay: ve yer (yüzün) de kim varsa hepsini. Ki nihayet (bu fedâkârlığı) kendisini (Allahın azabından) kurtarsın.
- İbni Kesir: Ve yeryüzünde bulunan herkesi. Ki nihayet kendisini kurtarsın.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (13-14) Ve kendisini barındıran aşiretini (feda etsin). Ve yeryüzünde kim var ise, cümlesini fidye-i necât olarak versin de (sonra) bu fedakarlığı kendisini kurtarsın.
- Tefhim-ul Kuran: Yeryüzünde bulunanların tümünü (verse de); sonra bir kurtulsa.
Resim yüklenemedi.