Your browser doesn’t support HTML5 audio
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
Nezzâaten liş şevâ.
(15-16) Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kavurur soyar
- نَزَّاعَةً
- ن ز ع
- derileri
- لِلشَّوَىٰ
- ش و ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (15-16) Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.
- Diyanet Vakfı: Derileri kavurup soyar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derileri soyan ateştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Derileri kavurur, soyar.
- Ali Fikri Yavuz: Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): etrafı soyan nari ceza´
- Fizilal-il Kuran: Deriler kavurur, soyar.
- Hasan Basri Çantay: bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).
- İbni Kesir: Deriyi soyup kavurandır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.
- Tefhim-ul Kuran: Başın derisini kavurup soyar.
Resim yüklenemedi.