Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
İzâ messehuş şerru cezûâ(cezûan).
Kendisine kötülük dokunduğu zaman sızlanır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- zaman
- إِذَا
- kendisine dokunduğu
- مَسَّهُ
- م س س
- kötülük
- الشَّرُّ
- ش ر ر
- sızlanır
- جَزُوعًا
- ج ز ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Kendisine kötülük dokunduğu zaman sızlanır.
- Diyanet Vakfı: Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fenalık dokununca mızıkçı,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır.
- Ali Fikri Yavuz: Kendine bir zarar dokundu mu, feryadı basar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şer dokundumu mızıkcı
- Fizilal-il Kuran: Kendisine kötülük dokundu mu sızlanır.
- Hasan Basri Çantay: Kendisine şer dokundu mu feryadı basandır,
- İbni Kesir: Başına bir fenalık gelince, feryadı basandır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (19-20) Şüphe yok ki insan haris olarak yaradılmıştır. Ona şer dokunduğu zaman çok feryat edicidir.
- Tefhim-ul Kuran: Kendisine bir şer (kötülük) dokunduğu zaman feryadı basar.
Resim yüklenemedi.