Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Ve izâ messehul hayru menûâ(menûan).
Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- zaman
- وَإِذَا
- dokunduğu
- مَسَّهُ
- م س س
- hayır
- الْخَيْرُ
- خ ي ر
- eli sıkıdır
- مَنُوعًا
- م ن ع
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır.
- Diyanet Vakfı: Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): hayır dokununca kıskançtır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kendisine hayır dokundu mu cimrilik eder.
- Ali Fikri Yavuz: Ona hayır (mal) isabet edince de kıskanç...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır dokundumu kıskanç
- Fizilal-il Kuran: Kendisine hayır dokundu mu yoksullara yardım etmez..
- Hasan Basri Çantay: ona hayır dokununca da çok cimri dir.
- İbni Kesir: Kendisine bir hayır dokununca da çok cimridir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
- Tefhim-ul Kuran: Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder) .
Resim yüklenemedi.