Your browser doesn’t support HTML5 audio
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ
Ulâike fî cennâtin mukremûn(mukremûne).
İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- işte onlar
- أُولَٰئِكَ
- فِي
- cennetlerde
- جَنَّاتٍ
- ج ن ن
- ağırlanırlar
- مُكْرَمُونَ
- ك ر م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte onlar cennetlerde ikram göreceklerdir.
- Diyanet Vakfı: İşte bunlar, cennetlerde ağırlanırlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte onlar, cennetlerde ağırlananlardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: İşte bunlar cennetlerde ağırlanırlar.
- Ali Fikri Yavuz: İşte bunlar, cennetlerde ikram olunanlardır...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte onlar Cennetlerde ikrâm olunanlardır
- Fizilal-il Kuran: İşte onlar cennetlerde ağırlanırlar.
- Hasan Basri Çantay: işte bunlar cennetlerde ikram olunanlardır.
- İbni Kesir: İşte bunlar; cennetlerde ikram olunanlardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onlar cennetlerde ikram olunmuş zâtlardır.
- Tefhim-ul Kuran: İşte onlar, cennetler içinde ağırlananlardır.
Resim yüklenemedi.