Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden).
Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- onlar
- إِنَّهُمْ
- onu görüyor(lar)
- يَرَوْنَهُ
- ر ا ي
- uzak
- بَعِيدًا
- ب ع د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar.
- Diyanet Vakfı: Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü onlar, onu uzak görürler.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü onlar onu uzak görürler.
- Ali Fikri Yavuz: Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü onlar onu uzak görürler
- Fizilal-il Kuran: Onlar onu uzak görüyorlar.
- Hasan Basri Çantay: Filhakıyka onlar bunu (imkândan) uzak görürler,
- İbni Kesir: Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
- Tefhim-ul Kuran: Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler.
Resim yüklenemedi.