Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
Ve nerâhu karîbâ(karîben).
Biz ise onu yakın görüyoruz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- biz ise onu görüyoruz
- وَنَرَاهُ
- ر ا ي
- yakın
- قَرِيبًا
- ق ر ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz ise onu yakın görüyoruz.
- Diyanet Vakfı: Biz ise onu yakın görmekteyiz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biz ise onu yakın görürüz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Biz ise onu yakın görüyoruz.
- Ali Fikri Yavuz: Fakat biz, o azabı yakın görüyoruz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz se onu yakın görürüz
- Fizilal-il Kuran: Biz ise onu yakın görüyoruz.
- Hasan Basri Çantay: Biz ise onu yakın görüyoruz.
- İbni Kesir: Biz ise; onu, yakın görmekteyiz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.
- Tefhim-ul Kuran: Biz ise, onu pek yakın görmekteyiz.
Resim yüklenemedi.