Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Yevme tekûnus semâu kel muhl(muhli).
(8-9) Göğün, erimiş maden gibi ve dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- o gün
- يَوْمَ
- ي و م
- olur
- تَكُونُ
- ك و ن
- gök
- السَّمَاءُ
- س م و
- erimiş maden gibi
- كَالْمُهْلِ
- م ه ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (8-9) Göğün, erimiş maden gibi ve dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.
- Diyanet Vakfı: O gün gökyüzü, erimiş maden gibi olur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün, gök erimiş bir maden gibi olur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: O gün gök erimiş bir maden gibi olur.
- Ali Fikri Yavuz: O gün, gök erimiş maden gibi olacak;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün ki olur sema´ erimiş bir maden gibi
- Fizilal-il Kuran: O gün gök, erimiş bakır gibi olur.
- Hasan Basri Çantay: O gün gök erimiş ma´den gibi olacak,
- İbni Kesir: O gün gök, erimiş maden gibi olur.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Halbuki, Biz onu pek yakın görürüz. O gün ki, (azabı vaki olur) gök erimiş maden gibi olacaktır.
- Tefhim-ul Kuran: (O azab geleceği) O gün gök, erimiş gümüş gibi olur.
Resim yüklenemedi.