Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
Lekad ci’tum şey’en iddâ(idden).
Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- andolsun ki
- لَقَدْ
- siz bulundunuz
- جِئْتُمْ
- ج ي ا
- bir şeyde (cür’ette)
- شَيْئًا
- ش ي ا
- pek kötü
- إِدًّا
- ا د د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, siz çok çirkin bir şey ortaya attınız.
- Diyanet Vakfı: Hakikaten siz, pek çirkin bir şey ortaya attınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, pek ağır, pek çirkin bir iddiaya cüret ettiniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
- Ali Fikri Yavuz: Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun pek ağır pek şeni´ bir cür´ette bulundunuz
- Fizilal-il Kuran: Sizler, böyle demekle son derece çirkin bir iddia ileri sürdünüz.
- Hasan Basri Çantay: Andolsun ki siz pek çirkin bir şey söylediniz.
- İbni Kesir: Andolsun ki; ortaya çok kötü bir şey attınız.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, pek çirkin bir şey olarak (meydana) gelmiş oldunuz.
- Tefhim-ul Kuran: Andolsun, siz oldukça çirkin bir cesarette bulunup geldiniz.
Resim yüklenemedi.