Your browser doesn’t support HTML5 audio
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Alel kâfirîne gayru yesîr(yesîrin).
Kâfirler için hiç kolay değildir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- için
- عَلَى
- kafirler
- الْكَافِرِينَ
- ك ف ر
- değildir
- غَيْرُ
- غ ي ر
- kolay
- يَسِيرٍ
- ي س ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Kâfirler için hiç kolay değildir.
- Diyanet Vakfı: Kâfirler için (hiç de) kolay değildir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): kafirlere hiç kolay değildir!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kâfirler için hiç kolay değildir.
- Ali Fikri Yavuz: kâfirlere hiç kolay değildir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kâfirlere hiç kolay değildir
- Fizilal-il Kuran: Kafirler için hiç de kolay değildir.
- Hasan Basri Çantay: (9-10) işte o (vakit, o gün) kâfirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.
- İbni Kesir: Kafirler için hiç de kolay değildir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (9-12) İşte o gün çok çetin gündür. Kâfirlerin üzerlerine kolay değildir. Bırak bana o tek başına yarattığım şahsı. Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.
- Tefhim-ul Kuran: Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Resim yüklenemedi.