Your browser doesn’t support HTML5 audio
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nefsin bimâ kesebet rehîneh(rehînetun).
Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- her
- كُلُّ
- ك ل ل
- can
- نَفْسٍ
- ن ف س
- بِمَا
- kazandığıyle
- كَسَبَتْ
- ك س ب
- rehin alınmıştır
- رَهِينَةٌ
- ر ه ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Herkes kazandığına karşılık bir rehindir.
- Diyanet Vakfı: Her nefis, kazandığına karşılık bir rehindir;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her nefis kazancına bağlıdır,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Her nefis kendi kazancına bağlıdır.
- Ali Fikri Yavuz: Herkes kazandığına karşılık bir rehinedir; (hesabını doğru vermekle ancak kendisini kurtarabilir).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her nefis kazancına bağlıdır
- Fizilal-il Kuran: Herkes tutumunun ve davranışlarının tutsağıdır.
- Hasan Basri Çantay: Her nefs, kazandığı (kesb-ü ihtiyar etdiği) şey mukaabilinde bir rehindir.
- İbni Kesir: Her nefis kazandığı ile bağlıdır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (36-38) İnsan için bir korkutucu olarak. Sizden ileri gitmek veya geri kalmak isteyen kimse için. Her nefs, kazanmış olduğu şeye bağlıdır.
- Tefhim-ul Kuran: Her nefis, kazanmakta olduklarına karşılık olmak üzere bir rehinedir.
Resim yüklenemedi.