Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Ve lâ temnun testeksir(testeksiru).
İyiliği, daha fazlasını bekleyerek (bir kazanç elde etmek için) yapma.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve
- وَلَا
- başa kakma
- تَمْنُنْ
- م ن ن
- verdiğini çok bularak
- تَسْتَكْثِرُ
- ك ث ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: İyiliği, daha fazlasını bekleyerek (bir kazanç elde etmek için) yapma.
- Diyanet Vakfı: Yaptığın iyiliği çok görerek başa kakma.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): çoksunarak (yaptığını çok görerek) başa kakma
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yaptığını çok görerek başa kakma.
- Ali Fikri Yavuz: Az bir şey verib karşılığında çok şey isteme.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem çoksunarak menn etme
- Fizilal-il Kuran: Yaptığın iyiliği çok görüp başa kakma.
- Hasan Basri Çantay: İyiliği — çoğu isteyerek — yapma.
- İbni Kesir: Çok görerek başa kakma.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (5-6) Azaba sebep olacak günahtan artık uzak ol! Çok görerek minnette bulunma.
- Tefhim-ul Kuran: Daha çok istekte bulunmak için iyilik yapma.