Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
Elâ ya’lemu men halak(halaka), ve huvel latîful habîr(habîru).
Yaratan bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- أَلَا
- bilmez mi?
- يَعْلَمُ
- ع ل م
- kimse
- مَنْ
- yaratan
- خَلَقَ
- خ ل ق
- ve O
- وَهُوَ
- latiftir
- اللَّطِيفُ
- ل ط ف
- haber alandır
- الْخَبِيرُ
- خ ب ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Yaratan bilmez mi? O, en gizli şeyleri bilir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
- Diyanet Vakfı: Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bilmez mi O yaratan ki, O herşeyi inceden inceye bilen, her şeyden haberdar olandır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.
- Ali Fikri Yavuz: Bilmez mi, O (bütün varlıkları) yaratan? (Şübhesiz gizliyi de bilir, aşikârı da...) O Lâtif’dir, Habîr’dir= her şeyden haberdardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bilmez mi o yaradan ki o öyle latîf, öyle habîr.
- Fizilal-il Kuran: Yaratan bilmez olur mu? O, latiftir, haberdardır.
- Hasan Basri Çantay: Yaratıb duran (Allah) mı bilmeyecekmiş? O, lâtıyfdir, her şeyden haberdârdır.
- İbni Kesir: Yaratan bilmez olur mu hiç? Ve O; Latif´tir, Habir´dir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Yaratmış olan zât bilmez mi? Latîf, habîr olan O´dur.
- Tefhim-ul Kuran: O, yarattığını bilmez mi? O, Latif´tir; Habîr´dir.