Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ellezîne yerisûnel firdevs(firdevse), hum fîhâ hâlidûn(hâlidûne).
Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- onlar ki
- الَّذِينَ
- varis olacaklar
- يَرِثُونَ
- و ر ث
- Firdevs’e
- الْفِرْدَوْسَ
- onlar
- هُمْ
- orada
- فِيهَا
- ebedi kalacaklardır
- خَالِدُونَ
- خ ل د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
- Diyanet Vakfı: (Evet) Firdevs´e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firdevs´e varis olacaklar; orada sonsuza dek kalacaklar onlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ki, Firdevs´e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.
- Ali Fikri Yavuz: Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ki Firdevse vâris olacak, onda muhallad kalacaklardır
- Fizilal-il Kuran: Yani «Firdevs» cennetinin mirasçılarıdırlar, sürekli olarak orada kalacaklardır.
- Hasan Basri Çantay: Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.
- İbni Kesir: Onlar ki; Firdevs´e varis olacaklardır ve orada ebedi kalıcıdırlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Onlardır ki, Firdevs´e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.
- Tefhim-ul Kuran: Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; içinde de ebedi olarak kalıcıdırlar.
Resim yüklenemedi.