Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
Fettehaztumûhum sıhriyyen hattâ ensevkum zikrî ve kuntum minhum tadhakûn(tadhakûne).
Siz ise onlarla alay ediyordunuz. O kadar ki onlar size beni anmayı unutturdu. Onlara hep gülüyordunuz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- siz onları aldınız
- فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ
- ا خ ذ
- alaya
- سِخْرِيًّا
- س خ ر
- nihayet
- حَتَّىٰ
- size unutturdular
- أَنْسَوْكُمْ
- ن س ي
- beni anmayı
- ذِكْرِي
- ذ ك ر
- ve siz
- وَكُنْتُمْ
- ك و ن
- onlara
- مِنْهُمْ
- daima gülüyordunuz
- تَضْحَكُونَ
- ض ح ك
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Siz ise onlarla alay ediyordunuz. O kadar ki onlar size beni anmayı unutturdu. Onlara hep gülüyordunuz.
- Diyanet Vakfı: İşte siz onları alaya aldınız; sonunda onlar (ile alay etmeniz) size beni yâdetmeyi unutturdu, siz onlara gülüyordunuz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Siz, onlarla alay ettiniz, hala Beni anmayı size unutturdular, onlara öyle gülüyordunuz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: İşte siz onları alaya aldınız; sonunda bu davranışınız size beni yâd etmeyi unutturdu; çünkü siz onlara gülüyordunuz.
- Ali Fikri Yavuz: Siz, onları, alaya aldınız. Nihayet bu hareketiniz, bana ibadet etmeyi size unutturdu. Onlara (istihza suretiyle) gülüyordunuz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): siz onları maskara yerine tuttunuz, hattâ size benim yâdımı unutturdular, onlara öyle gülüyordunuz
- Fizilal-il Kuran: Siz onları alaya alıyordunuz. Sonunda bu tutumunuz beni anmayı size unutturdu, artık onlara hep gülüyordunuz.
- Hasan Basri Çantay: Siz onları eğlence edindiniz. Hattâ bu, beni hatırlamayı size unutdurdu. Siz onlara (istihza ile) gülüyordunuz.
- İbni Kesir: Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Öyle ki size Benim zikrimi unutturdular. Ve siz, onlara hep gülüyordunuz.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Halbuki, siz onlara maskara ittihaz ettiniz, tâ ki, bunlar (böyle maskaralıklarınız) size Beni yâd etmeyi unutturdular ve onlardan (istihzâ ile) güler kimseler olmuştunuz.»
- Tefhim-ul Kuran: «Siz onları alay konusu edinmiştiniz; öyle ki, size benim zikrimi unutturdular ve siz onlara gülüp duruyordunuz.»
Resim yüklenemedi.