Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
Vellezîne hum anil lagvi mu’ridûn(mu’ridûne).
Onlar ki, faydasız işlerden ve boş sözlerden yüz çevirirler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve
- وَالَّذِينَ
- onlar
- هُمْ
- -den
- عَنِ
- boş şeyler-
- اللَّغْوِ
- ل غ و
- yüz çevirirler
- مُعْرِضُونَ
- ع ر ض
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar ki, faydasız işlerden ve boş sözlerden yüz çevirirler.
- Diyanet Vakfı: Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar ki, faydasız işe, boş lafa bakmazlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,
- Ali Fikri Yavuz: Onlar ki, boş sözden ve faydasız işten yüz çevirirler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki bîyhude işe, boş lâfa bakmazlar
- Fizilal-il Kuran: Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler.
- Hasan Basri Çantay: (Öyle mü´minler) ki onlar boş (lâkırdılardan) ve fâidesiz şeylerden yüz çeviricidirler.
- İbni Kesir: Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o mü´minler ki onlar, her lüzumsuz şeyden yüz çevirirler.
- Tefhim-ul Kuran: Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir,