Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
E yaıdukum ennekum izâ mittum ve kuntum turâben ve izâmen ennekum muhracûn(muhracûne).
“O, öldüğünüz, toprak ve kemik hâline geldiğiniz zaman sizin tekrar mutlaka (diriltilip) çıkarılacağınızı mı vaad ediyor?”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- O size va’dediyor mu?
- أَيَعِدُكُمْ
- و ع د
- siz
- أَنَّكُمْ
- zaman
- إِذَا
- öldüğünüz
- مِتُّمْ
- م و ت
- ve olduğunuz
- وَكُنْتُمْ
- ك و ن
- toprak
- تُرَابًا
- ت ر ب
- ve kemik
- وَعِظَامًا
- ع ظ م
- sizin
- أَنَّكُمْ
- (yeniden hayata) çıkarılacağınızı
- مُخْرَجُونَ
- خ ر ج
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “O, öldüğünüz, toprak ve kemik hâline geldiğiniz zaman sizin tekrar mutlaka (diriltilip) çıkarılacağınızı mı vaad ediyor?”
- Diyanet Vakfı: «Size, öldüğünüz, toprak ve kemik yığını haline geldiğinizde, mutlak surette sizin (kabirden) çıkarılacağınızı mı vâdediyor?»
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Size, ölüp bir toprak ve kemik yığını haline geldiğiniz zaman muhakkak çıkarılacağınızı mı va´dediyor?
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Size, öldüğünüz, toprak ve kemik yığını haline geldiğinizde, mutlak surette sizin (tekrar) meydana çıkarılacağınızı mı vaad ediyor?»
- Ali Fikri Yavuz: Siz öldüğünüzde, bir toprak ve bir yığın kemik olduğunuz zaman, muhakkak dirileceğinizi mi size va’adediyor?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz öldüğünüz ve bir toprak, bir yığın kemik olduğunuz vakıt muhakkak çıkarılacaksınız diye mi va´dediyor?
- Fizilal-il Kuran: O sizi, ölüp toprak ve kemik olduktan sonra yeniden diriltileceksiniz diye mi korkutuyor?
- Hasan Basri Çantay: «Öldüğünüz ve bir toprak, bir kemik olduğunuz vakit sizin her halde (diri olarak kabirlerinizden) çıkarılmış olacağınızı mı va´d (ve tehdîd) ediyor o»?
- İbni Kesir: Öldüğünüz ve bir toprak, bir kemik olduğunuz zaman tekrar dirilmenizi mi vaad ediyor?
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Size vaadediyor ki, siz öldüğünüz ve bir toprak ve birtakım kemikler kesildiğiniz vakit muhakkak ki, siz çıkarılmış olacaksınızdır.»
- Tefhim-ul Kuran: «O, siz öldüğünüz, toprak ve kemik haline geldiğiniz zaman, sizin mutlaka (yeniden diriltilip) çıkarılacağınızı mı va´dediyor?»
Resim yüklenemedi.