Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Vellezîne hum bi âyâti rabbihim yu’minûn(yu’minûne).
Rablerinin âyetlerine inananlar,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve onlar ki
- وَالَّذِينَ
- onlar
- هُمْ
- ayetlerine
- بِايَاتِ
- ا ي ي
- Rablerinin
- رَبِّهِمْ
- ر ب ب
- inanırlar
- يُؤْمِنُونَ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Rablerinin âyetlerine inananlar,
- Diyanet Vakfı: Rablerinin âyetlerine inananlar;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rablerinin ayetlerine inananlar,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Rablerinin âyetlerine inananlar,
- Ali Fikri Yavuz: Rablerinin ayetlerine iman edenler,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve rablarının âyetlerine iyman edenler
- Fizilal-il Kuran: Ve onlar ki, Rabb´lerinin ayetlerine inanıyorlar.
- Hasan Basri Çantay: (57-58-59-60-61) Hakıykaten Rablerini büyük tanıyıb (Onun korkusuyle) rikkate gelenler, Rablerinin âyetlerine îman etmekde sebat gösterenler, Rablerine eş tutmaz olanlar, Rablerinin huzuruna döneceklerinden yürekleri kork (u ile çarp) arak vergilerini verenler (yok mu?) İşte bunlardır ki hayırlarda sür´at yarışı yaparlar ve bunlar onun için tâ önde gidenlerdir.
- İbni Kesir: Ve Rabblarının ayetlerine inananlar,
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, onlar Rablerinin âyetlerine imân ederler.
- Tefhim-ul Kuran: Rablerinin ayetlerine iman edenler,
Resim yüklenemedi.