Müminûn Suresi 83. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Lekad vuıdnâ nahnu ve âbâunâ hâzâ min kablu in hâzâ illâ esâtîrul evvelîn(evvelîne).
Andolsun, biz de bizden önce atalarımız da bununla tehdit edildik. Bu, öncekilerin uydurduğu masallardan başka bir şey değildir.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • andolsun
  • لَقَدْ
  • yapıldı
  • وُعِدْنَا
  • و ع د
  • bize
  • نَحْنُ
  • ve atalarımıza
  • وَابَاؤُنَا
  • ا ب و
  • bu (tehdid)
  • هَٰذَا
  • مِنْ
  • bizden önce
  • قَبْلُ
  • ق ب ل
  • değildir
  • إِنْ
  • bu
  • هَٰذَا
  • başka bir şey
  • إِلَّا
  • masallarından
  • أَسَاطِيرُ
  • س ط ر
  • evvelkilerin
  • الْأَوَّلِينَ
  • ا و ل
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, biz de bizden önce atalarımız da bununla tehdit edildik. Bu, öncekilerin uydurduğu masallardan başka bir şey değildir.
  • Diyanet Vakfı: Hakikaten, gerek bize, gerekse daha önce atalarımıza böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yemin ederiz ki, bize de atalarımıza da bundan önce bu va´dolundu; bu eskilerin masallarından başka bir şey değil!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Yemin ederiz ki, gerek bize, gerekse daha önce atalarımıza böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir!»
  • Ali Fikri Yavuz: Yemin ederiz ki, bize de atalarımıza da bu dirilme işi bundan önce vaad olundu. Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değil.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yemîn ederiz ki bize de, atalarımıza da bu, bundan evvel va´dolundu, bu eskilerin masallarından başka bir şey değil» dediler
  • Fizilal-il Kuran: Bu tehdit şimdi bize yöneltildiği gibi daha önce atalarımıza da yöneltilmişti. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir.
  • Hasan Basri Çantay: «Andederiz ki bize de, atalarımıza da daha önce bu va´d olunmuşdur. Bu, evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir».
  • İbni Kesir: Andolsun ki biz, ve daha önce de atalarımız bununla tehdit edilmişti. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, biz de ve evvelce babalarımız da bununla vaad olunmuşuzdur. Şüphe yok ki bu, evvelkilerin efsanelerinden başka değildir.
  • Tefhim-ul Kuran: «Andolsun, bu tehdit, bize de ve bizden önceki atalarımıza da yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir.»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces