Your browser doesn’t support HTML5 audio
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
Kul men rabbus semâvâtis seb’ı ve rabbul arşil azîm(azîmi).
De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi, büyük Arş’ın Rabbi kimdir?”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- de ki
- قُلْ
- ق و ل
- kimdir?
- مَنْ
- Rabbi
- رَبُّ
- ر ب ب
- göğün
- السَّمَاوَاتِ
- س م و
- yedi
- السَّبْعِ
- س ب ع
- ve Rabbi
- وَرَبُّ
- ر ب ب
- Arş’ın
- الْعَرْشِ
- ع ر ش
- büyük
- الْعَظِيمِ
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Yedi kat göklerin Rabbi, büyük Arş’ın Rabbi kimdir?”
- Diyanet Vakfı: Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş´ın Rabbi kimdir? diye sor.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sor onlara, de ki: «Kimdir o yedi kat göklerin Rabbi ve o büyük Arşın sahibi?»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Yedi kat göklerin Rabbi, azametli Arş´ın Rabbi kimdir?» diye sor.
- Ali Fikri Yavuz: Yine de ki: “- O yedi göğün Rabbi kim? O çok büyük arşın Rabbi kim?”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): «Kim o yedi Semânın rabbı ve o azametli Arşın rabbı?» de!
- Fizilal-il Kuran: Onlara de ki; «Yedi göğün ve yüce Arş´ın Rabb´i kimdir?
- Hasan Basri Çantay: (Yine) de ki: «Kim o yedi göğün Rabbi ve o büyük arşın saahibi»?
- İbni Kesir: De ki: Yedi göğün Rabbı ve yüce Arş´ın Rabbı kimdir?
- Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Yedi semanın Rabbi ve Azîm arşın Rabbi kimdir?»
- Tefhim-ul Kuran: De ki: «Yedi göğün Rabbi ve büyük Arş´ın Rabbi kimdir?»