Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Vellezîne hum alâ salavâtihim yuhâfızûn(yuhâfızûne).
Onlar ki, namazlarını kılmağa devam ederler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve
- وَالَّذِينَ
- onlar
- هُمْ
- عَلَىٰ
- namazlarını
- صَلَوَاتِهِمْ
- ص ل و
- korurlar
- يُحَافِظُونَ
- ح ف ظ
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar ki, namazlarını kılmağa devam ederler.
- Diyanet Vakfı: Ve onlar ki, namazlarına devam ederler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar ki, namazlarını muhafaza ederler.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve onlar ki, namazlarını muhafaza ederler,
- Ali Fikri Yavuz: Onlar ki, namazlarını gereği üzre devamlı kılarlar; emanetlerine ve verdikleri söze riayet ederler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar ki namazlarının üzerine muhafızlık ederler
- Fizilal-il Kuran: Onlar ki, namazlarını aksatmaksızın kılarlar.
- Hasan Basri Çantay: (Öyle mü´minler) ki onlar namazlarına devam ederler.
- İbni Kesir: Ki onlar; namazlarını korurlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o mü´minler ki, onlar namazları üzerine muhafazada (muvazabette) bulunurlar.
- Tefhim-ul Kuran: Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır.
Resim yüklenemedi.