Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
Ahyâen ve emvâtâ(emvâten).
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- diriler (için)
- أَحْيَاءً
- ح ي ي
- ve ölüler (için)
- وَأَمْوَاتًا
- م و ت
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
- Diyanet Vakfı: (25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerek diriler gerekse ölüler için.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gerek diriler, gerekse ölüler için.
- Ali Fikri Yavuz: Hem dirilere, hem ölülere?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gerekse diriler için gerekse emvat
- Fizilal-il Kuran: Ölüler için de diriler için de.
- Hasan Basri Çantay: Dirilere de, ölülere de.
- İbni Kesir: Ölülere de, dirilere de.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
- Tefhim-ul Kuran: Dirilere ve ölülere.
Resim yüklenemedi.