Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Veylun yevmeizin lil mukezzibîn(mukezzibîne).
O gün vay yalanlayanların hâline!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- vay haline
- وَيْلٌ
- o gün
- يَوْمَئِذٍ
- yalanlayanların
- لِلْمُكَذِّبِينَ
- ك ذ ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün vay yalanlayanların hâline!
- Diyanet Vakfı: O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün yalan diyenlerin vay haline!
- Elmalılı Hamdi Yazır: O gün yalanlayanların vay haline!
- Ali Fikri Yavuz: (Bugünü) inkâr edenlerin, o gün vay haline!...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vay haline o gün yalan diyenlerin
- Fizilal-il Kuran: O gün inkarcıların vay haline!
- Hasan Basri Çantay: (Bu günü) yalan sayanların o gün vay haaline!
- İbni Kesir: Vay haline o gün, yalanlayanların.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (37-38) O gün vay haline yalanlayanların. İşte bu, ayırd etme günüdür, sizleri de evvelkileri de toplayıverdik.
- Tefhim-ul Kuran: O gün, yalanlamakta olanların vay haline.
Resim yüklenemedi.