Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Ve fevâkihe mimmâ yeştehûn(yeştehûne).
Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve meyvalar (içindedirler)
- وَفَوَاكِهَ
- ف ك ه
- şeylerden
- مِمَّا
- gönüllerinin çektiği
- يَشْتَهُونَ
- ش ه و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.
- Diyanet Vakfı: (41-42) Şüphesiz (o gün) takvâ sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.
- Ali Fikri Yavuz: Ve canlarının istediği meyveler içindedirler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler
- Fizilal-il Kuran: Canlarının çektiği meyvalarla başbaşadırlar.
- Hasan Basri Çantay: (41-42) Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.
- İbni Kesir: Ve canlarının istediğinden meyveler.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve canlarının istediğinden meyveler (içindedirler).
- Tefhim-ul Kuran: Ve canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Resim yüklenemedi.