Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Kellâ inne kitâbel ebrâri lefî illiyyîn(illiyyîne).
Hayır (sandıkları gibi değil!) iyilerin yazısı “İlliyyûn”dadır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hayır
- كَلَّا
- şüphesiz
- إِنَّ
- yazısı
- كِتَابَ
- ك ت ب
- iyilerin
- الْأَبْرَارِ
- ب ر ر
- elbette
- لَفِي
- İlliyyindedir
- عِلِّيِّينَ
- ع ل و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır (sandıkları gibi değil!) iyilerin yazısı “İlliyyûn”dadır.
- Diyanet Vakfı: Hayır! Andolsun iyilerin kitabı İlliyyûn´dadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır, hayır; çünkü iyilerin yazısı İlliyyun´dadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır hayır, iyilerin yazısı muhakkak Illiyyîn´dedir.
- Ali Fikri Yavuz: Hayır, (o kâfirler gibi, olmayın). Çünkü itaatkâr olan sadıkların kitabları (amelleri) İlliyyîn’dedir=yedinci kat gökte veya müzeyyen bir kitabda kayıtlıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır hayır! Çünkü ebrarın yazısı ılliyyîndedir
- Fizilal-il Kuran: Fakat iyilerin yazısı İlliyyin´dedir.
- Hasan Basri Çantay: Hakkaa ki iyilerin (amel) kitab (lar) ı, hiç şübhesiz «İlliyyîn» dedir.
- İbni Kesir: Doğrusu iyilerin kitabı, İlliyyin´dedir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Hakkâ ki sâlih kulların kitabı elbette ki İlliyîn´dedir.
- Tefhim-ul Kuran: Hayır; ebrar olanların kitabı, «İlliyîn» dedir.
Resim yüklenemedi.