Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
İnnâ erselnâ ileykum resûlen şâhiden aleykum kemâ erselnâ ilâ fir´avne resûlâ(resûlen).
(Ey Mekkeliler!) Şüphesiz biz size üzerinize şahitlik edecek bir peygamber gönderdik. Nitekim, Firavun’a da bir peygamber göndermiştik.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- doğrusu biz
- إِنَّا
- gönderdik
- أَرْسَلْنَا
- ر س ل
- size
- إِلَيْكُمْ
- bir elçi
- رَسُولًا
- ر س ل
- tanıklık edecek
- شَاهِدًا
- ش ه د
- aleyhinize
- عَلَيْكُمْ
- gibi
- كَمَا
- gönderdiğimiz
- أَرْسَلْنَا
- ر س ل
- إِلَىٰ
- Fir’avn’a
- فِرْعَوْنَ
- bir elçi
- رَسُولًا
- ر س ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (Ey Mekkeliler!) Şüphesiz biz size üzerinize şahitlik edecek bir peygamber gönderdik. Nitekim, Firavun’a da bir peygamber göndermiştik.
- Diyanet Vakfı: Nasıl Firavun´a bir elçi göndermiş idiysek doğrusu size de, hakkınızda şahitlik edecek bir peygamber gönderdik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Haberiniz olsun Biz size üzerinize şahit olacak bir peygamber gönderdik, tıpkı Firavun´a peygamber gönderdiğimiz gibi;
- Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu biz size tanıklık edecek bir elçi gönderdik. Nitekim Firavun´a da bir elçi göndermiştik.
- Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz, (Ey Mekke halkı) Firavun’a bir peygamber gönderdiğimiz gibi, size de (kıyamet günü) şahidlik edecek bir peygamber gönderdik; (iman edib etmediğinizi ifade edecektir).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haberiniz olsun biz size bir Resul gönderdik, üzerinizde şâhid, netekim gönderdiğimiz gibi Fir´avne bir Resul
- Fizilal-il Kuran: Ey insanlar, biz nasıl Firavuna bir peygamber gönderdiysek size de davranışlarınızı yakından gözleyecek bir peygamber gönderdik.
- Hasan Basri Çantay: Hakıykat, bir Fir´avne bir´ peygamber yolladığımız gibi size de (kıyamet günü) üzerinize şâhid olarak bir peygamber gönderdik.
- İbni Kesir: Doğrusu Biz; Firavun´a bir peygamber göndedriğimiz gibi, size de üzerinize şehadet edecek bir peygamber gönderdik.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (14-15) O günde ki, yer ve dağlar sarsılır ve dağlar bir dağılmış kum yığını olmuş olur. Şüphe yok ki Biz size aleyhinize şahit olarak bir peygamber gönderdik. Nasıl ki Fir´avun´a da bir resûl göndermiştik.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz biz size, üzerinize şahid olacak bir peygamber gönderdik; Firavun´a da bir peygamber gönderdiğimiz gibi.
Resim yüklenemedi.