Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
İzheb ilâ fir’avne innehu tagâ.
“Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- git
- اذْهَبْ
- ذ ه ب
- إِلَىٰ
- Fir’avn’a
- فِرْعَوْنَ
- çünkü o
- إِنَّهُ
- azdı
- طَغَىٰ
- ط غ ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”
- Diyanet Vakfı: Firavun´a git! Çünkü o çok azdı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Haydi git Firavun´a, çünkü o pek azıttı.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Haydi, demişti, git Firavun´a, çünkü o çok azdı.»
- Ali Fikri Yavuz: “Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı
- Fizilal-il Kuran: Firavuna git çünkü o azdı.
- Hasan Basri Çantay: «Fir´avna git. Çünkü o, pek azmışdır».
- İbni Kesir: Firavun´a git; çünkü o, çok azmıştır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (17-18) Fir´avun´a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»
- Tefhim-ul Kuran: «Firavun´a git; çünkü o, azdı.»
Resim yüklenemedi.