Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fehaşere fe nâdâ.
Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi:
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- topladı
- فَحَشَرَ
- ح ش ر
- ve bağırdı
- فَنَادَىٰ
- ن د و
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi:
- Diyanet Vakfı: Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derken toplayıp bağırdı!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Derken adamlarını topladı da bağırdı:
- Ali Fikri Yavuz: Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken mahşerini topladı da bağırdı:
- Fizilal-il Kuran: Adamlarını toplayıp seslendi:
- Hasan Basri Çantay: Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bağırdı:
- İbni Kesir: Toplayıp seslendi:
- Ömer Nasuhi Bilmen: (22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti.
- Tefhim-ul Kuran: Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;
Resim yüklenemedi.