Your browser doesn’t support HTML5 audio
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Kulûbun yevmeizin vâcifeh(vâcifetun).
O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yürekler
- قُلُوبٌ
- ق ل ب
- o gün
- يَوْمَئِذٍ
- çarpar
- وَاجِفَةٌ
- و ج ف
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.
- Diyanet Vakfı: (6-9) Birinci üflemenin (kâinatı) sarstığı, onu ikinci üflemenin takip ettiği gün, işte o gün yürekler kaygıdan oynar, gözlerini korku bürür.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün yürekler oynar kaygıdan.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.
- Ali Fikri Yavuz: (İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yürekler o gün oynar kaygıdan
- Fizilal-il Kuran: O gün kalpler titrer.
- Hasan Basri Çantay: O gün kalbler (korku ile) titreyecek,
- İbni Kesir: O gün kalbler titrer,
- Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.
- Tefhim-ul Kuran: O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.
Resim yüklenemedi.