Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًا
İnne yevmel faslı kâne mîkâtâ(mîkâten).
Şüphesiz hüküm ve ayırma günü belirlenmiş bir vakittir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- muhakkak ki
- إِنَّ
- günü
- يَوْمَ
- ي و م
- hüküm
- الْفَصْلِ
- ف ص ل
- كَانَ
- ك و ن
- belirlenmiş bir vakittir
- مِيقَاتًا
- و ق ت
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz hüküm ve ayırma günü belirlenmiş bir vakittir.
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki, o fasıl (kıyamet) günü belirlenmiş bir vakit olmuştur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kuşkusuz o hüküm günü kararlaştırılmış bir vakit olmuştur.
- Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki, (haklı ile haksızın ayırd edileceği) o fâsıl günü (kıyamet) muayyen bir vakit olmuştur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhesiz ki o fasıl günü bir miykat olmuştur
- Fizilal-il Kuran: Muhakkak ki hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
- Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki o (hak ile batılı) ayırd etme ve hukûm verme günü ta´yîn edilmiş bir vakıtdır,
- İbni Kesir: Doğrusu, hüküm günü; ta´yin edilmiş bir vakittir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, O ayırdetme günü, tayin edilmiş bir vakittir.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.
Resim yüklenemedi.