Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
İnnehum kânû lâ yercûne hısâbâ(hısâben).
Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çünkü onlar
- إِنَّهُمْ
- idiler
- كَانُوا
- ك و ن
- لَا
- ummuyor(lar)
- يَرْجُونَ
- ر ج و
- bir hesap
- حِسَابًا
- ح س ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı.
- Diyanet Vakfı: Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü onlar, hiçbir hesap ummazlardı.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü onlar hiçbir hesap ummazlardı.
- Ali Fikri Yavuz: Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini hiç ummuyorlardı,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab
- Fizilal-il Kuran: Çünkü onlar bir hesab görüleceğini ummuyorlardı.
- Hasan Basri Çantay: Çünkü onlar hiçbir hisâb ummuyorlardı,
- İbni Kesir: Çünkü onlar hiç bir hesab beklemezlerdi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (26-27) Uygun bir ceza olarak. Şüphe yok ki onlar, bir hesabı ummaz olmuşlardı.
- Tefhim-ul Kuran: Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.
Resim yüklenemedi.