Your browser doesn’t support HTML5 audio
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Lekad reâ min âyâti rabbihil kubrâ.
Andolsun, o, Rabbinin en büyük alametlerinden bir kısmını gördü.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- andolsun
- لَقَدْ
- gördü
- رَأَىٰ
- ر ا ي
- bazılarını
- مِنْ
- ayetlerinden
- ايَاتِ
- ا ي ي
- Rabbinin
- رَبِّهِ
- ر ب ب
- büyük
- الْكُبْرَىٰ
- ك ب ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, o, Rabbinin en büyük alametlerinden bir kısmını gördü.
- Diyanet Vakfı: Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.
- Ali Fikri Yavuz: And olsun ki, (Peygamber) Rabbinin en büyük alâmetlerinden bir kısmını gördü.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vallahi gördü rabbının âyâtından en büyüğünü gördü
- Fizilal-il Kuran: O gerçekten Rabb´inin bazı büyük ayetlerini gördü.
- Hasan Basri Çantay: Andolsun ki o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını görmüşdür.
- İbni Kesir: Andolsun ki; Rabbının, ayetlerinden en büyüğünü gördü.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, Rabbinin en büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
- Tefhim-ul Kuran: Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanını gördü.
Resim yüklenemedi.