Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Fe lillâhil âhiretu vel ûlâ.
Oysa, Ahiret de dünya da Allah’ındır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Allah’ındır
- فَلِلَّهِ
- son (ahiret)
- الْاخِرَةُ
- ا خ ر
- ve ilk (dünya)
- وَالْأُولَىٰ
- ا و ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Oysa, Ahiret de dünya da Allah’ındır.
- Diyanet Vakfı: Ahiret de dünya da Allah´ındır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ama ahiret ve dünya Allah´ındır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Son da ilk de (ahiret de dünya da) Allah´ındır.
- Ali Fikri Yavuz: Fakat Allah’ındır ahiret ve dünya...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat Allahındır Âhıret ve ûlâ.
- Fizilal-il Kuran: Oysa hayatın sonu da ilki de (ahiret de dünya da) Allah´a aittir.
- Hasan Basri Çantay: İşte âhiret de, dünyâ da Allahındır.
- İbni Kesir: Ahiret de dünya da Allah´ındır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Fakat Allah içindir ahiret de, dünya da.
- Tefhim-ul Kuran: İşte, son da, ilk de (ahiret ve dünya) Allah´ındır.