Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
E indehu ilmul gaybi fe huve yerâ.
Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- kendi yanında mı?
- أَعِنْدَهُ
- ع ن د
- bilgisi
- عِلْمُ
- ع ل م
- gayb’ın
- الْغَيْبِ
- غ ي ب
- ve o (mu?)
- فَهُوَ
- görüyor
- يَرَىٰ
- ر ا ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?
- Diyanet Vakfı: Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gaybın bilgisi yanında da görüyor mu?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?
- Ali Fikri Yavuz: Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu?
- Fizilal-il Kuran: Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor?
- Hasan Basri Çantay: Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!
- İbni Kesir: Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?
- Ömer Nasuhi Bilmen: (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
- Tefhim-ul Kuran: Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?
Resim yüklenemedi.