Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
Ve ennehu halakaz zevceyniz zekere vel unsâ.
(45-46) Şüphesiz O, iki eşi, erkeği ve dişiyi, (rahme) atıldığında az bir sudan (meniden) yaratmıştır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve şüphesiz O
- وَأَنَّهُ
- yarattı
- خَلَقَ
- خ ل ق
- iki çifti
- الزَّوْجَيْنِ
- ز و ج
- erkeği
- الذَّكَرَ
- ذ ك ر
- ve dişiyi
- وَالْأُنْثَىٰ
- ا ن ث
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (45-46) Şüphesiz O, iki eşi, erkeği ve dişiyi, (rahme) atıldığında az bir sudan (meniden) yaratmıştır.
- Diyanet Vakfı: (45-46) Şurası muhakkak ki (rahime) atıldığında nutfeden, erkek ve dişiden ibaret olan iki çifti O yarattı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz erkeği, dişiyi iki eş yaratan O´dur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz erkeği, dişiyi iki eş yaratan O´dur,
- Ali Fikri Yavuz: Gerçekten O’dur, erkeği ve dişiyi iki eş yaratan;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hakıkat odur erkeği dişiyi iki eş yaratan
- Fizilal-il Kuran: Erkeği ve dişiyi çiftler halinde yaratan O´dur.
- Hasan Basri Çantay: (45-46) Hakıykaten meniden, (rahme) döküldüğü zaman, erkek ve dişi iki çifti o yaratdı.
- İbni Kesir: Doğrusu O yarattı iki çifti; erkeği de, dişiyi de.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, iki çifti, erkek ile dişiyi o yarattı.
- Tefhim-ul Kuran: Doğrusu, çiftleri, erkek ve dişiyi, yaratan da O´dur.
Resim yüklenemedi.