Your browser doesn’t support HTML5 audio
هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Huden ve buşrâ lil mu’minîn(mu’minîne).
(2-3) Kur’an, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve ahirete de kesin olarak inanan mü’minler için bir hidayet rehberi ve bir müjdedir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yol göstericidir
- هُدًى
- ه د ي
- ve müjdedir
- وَبُشْرَىٰ
- ب ش ر
- inananlara
- لِلْمُؤْمِنِينَ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (2-3) Kur’an, namazı dosdoğru kılan, zekâtı veren ve ahirete de kesin olarak inanan mü’minler için bir hidayet rehberi ve bir müjdedir.
- Diyanet Vakfı: (2-3) Namazı kılan, zekâtı veren ve ahirete de kesin olarak iman eden müminler için bir hidayet rehberi ve bir müjdedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): birer hidayet ve müjde olmak üzere o mü´minlere
- Elmalılı Hamdi Yazır: İman eden müminler için hidayet rehberi ve müjdeci olmak üzere.
- Ali Fikri Yavuz: Onlar, müminlere birer hidayet, (sapıklıktan kurtuluş) ve (cenneti) müjdedir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): birer hidayet ve müjde olmak üzere o mü´minlere
- Fizilal-il Kuran: Bu ayetler mü´minler için doğru yol kılavuzu ve müjde içeriklidirler.
- Hasan Basri Çantay: Mü´minler için birer hidâyet ve müjdedir (onlar).
- İbni Kesir: Mü´minlere doğruluk rehberi ve müjdedir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Mü´minler için bir hidâyettir ve bir müjdedir.
- Tefhim-ul Kuran: Mü´minler için bir hidayet ve bir müjdedir.
Resim yüklenemedi.