Sâffât Suresi 124. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
İz kâle li kavmihî e lâ tettekûn(tettekûne).
Hani kavmine şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • hani
  • إِذْ
  • demişti ki
  • قَالَ
  • ق و ل
  • kavmine
  • لِقَوْمِهِ
  • ق و م
  • أَلَا
  • korunmaz mısınız?
  • تَتَّقُونَ
  • و ق ي
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani kavmine şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
  • Diyanet Vakfı: (124-126) (İlyas) milletine: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız? Yaratanların en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, sizden önce gelen atalarınızın da Rabbi olan Allah´ı bırakıp da Ba´l´e mi taparsınız? demişti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kavmine şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (124-126) Hani o kavmine: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah´ı bırakıp da «Ba´l´e» (Ba´l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?» dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: O vakit kavmine şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Zira kavmine demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
  • Fizilal-il Kuran: Kavmine demişti ki; «Allah´ın azabından korkmaz mısınız?
  • Hasan Basri Çantay: O vakit kavmine (şöyle) demişdi: «Siz (Allahdan) korkmaz mısınız»?
  • İbni Kesir: Hani kavmine demişti ki: Siz, hiç korkmaz mısınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O vakit, kavmine demişti ki: «Siz korkmaz mısınız?»
  • Tefhim-ul Kuran: Hani kendi kavmine demişti ki: «Siz korkup sakınmaz mısınız?»

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces