Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
İllâ ibâdallâhil muhlasîn(muhlasîne).
Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yalnız hariçtir
- إِلَّا
- kulları
- عِبَادَ
- ع ب د
- Allah’ın
- اللَّهِ
- halis
- الْمُخْلَصِينَ
- خ ل ص
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.
- Diyanet Vakfı: (127-128) Bunun üzerine İlyas´ı yalanladılar. Onun için Allah´ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ın ihlaslı kulları müstesna.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak Allah´ın ihlaslı kulları müstesna.
- Ali Fikri Yavuz: Ancak Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları
- Fizilal-il Kuran: Yalnız Allah´a gönülden bağlı kulları bunun dışındadır.
- Hasan Basri Çantay: Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.
- İbni Kesir: Yalnız Allah´ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Allah´ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.
- Tefhim-ul Kuran: Ancak, muhlis olan kullar başka.
Resim yüklenemedi.