Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
İnnâ kezâlike neczîl muhsinîn(muhsinîne).
Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- elbette biz
- إِنَّا
- işte böyle
- كَذَٰلِكَ
- mükafatlandırırız
- نَجْزِي
- ج ز ي
- güzel davrananları
- الْمُحْسِنِينَ
- ح س ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz biz, iyileri işte böyle mükâfatlandırırız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
- Elmalılı Hamdi Yazır: İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
- Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükafatlandırırız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinîne
- Fizilal-il Kuran: İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
- Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
- İbni Kesir: İşte Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki, Biz muhsin olanları mükâfaatlandırırız.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Resim yüklenemedi.