Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
İllâ acûzen fîl gâbirîn(gâbirîne).
(134-135) Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kâfir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- dışında
- إِلَّا
- acuze bir kadın
- عَجُوزًا
- ع ج ز
- arasında bulunan
- فِي
- (azabda) kalacaklar
- الْغَابِرِينَ
- غ ب ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (134-135) Hani biz onu ve geride kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın (kâfir olan eşi) dışında bütün ailesini kurtarmıştık.
- Diyanet Vakfı: (134-136) Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lût´u ve ailesinin hepsini kurtardık. Sonra diğerlerini yok ettik.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): geride batanlar arasında kalan bir kadın hariç.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak geride kalıp batanlar içinde kalan yaşlı bir kadın hariç.
- Ali Fikri Yavuz: Ancak (imansız zevcesi) bir koca karı azab içinde kalanlar arasında oldu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): kalan bir karıdan başka batanlar içinde
- Fizilal-il Kuran: Yalnız azaba uğrayanlar arasında kalan ihtiyar bir kadın hariç.
- Hasan Basri Çantay: (Azâbda) kalanlar içinde bırakılan bir koca karı müstesna idi.
- İbni Kesir: Geridekiler arasında kalan bir kocakarı müstesna.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Azap içinde kalanlar arasındaki bir kocakarı müstesna.
- Tefhim-ul Kuran: Geride bırakılanlar arasında bir yaşlı kadın dışında.
Resim yüklenemedi.