Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
İnnehum le humul mensûrûn(mensûrûne).
“Onlara mutlaka yardım edilecektir.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- mutlaka onlar
- إِنَّهُمْ
- kendileri olacaktır
- لَهُمُ
- zafere ulaştırılanlar
- الْمَنْصُورُونَ
- ن ص ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Onlara mutlaka yardım edilecektir.”
- Diyanet Vakfı: Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar (var ya), elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: (171-173) Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: «Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir.»
- Ali Fikri Yavuz: “- Muhakkak onlar (peygamberler), bizzat onlar muzaffer olacaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): «Onlar elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır
- Fizilal-il Kuran: Mutlaka kendilerine yardım edilecektir.
- Hasan Basri Çantay: «Muhakkak onlar, behemehal onlar mansur (ve muzafferdirler.
- İbni Kesir: Onlar muhakkak yardım görenlerdir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (172-173) Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır. Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç tartışmasız onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
Resim yüklenemedi.