Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Ve tevelle anhum hattâ hîn(hînin).
Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve uzaklaş
- وَتَوَلَّ
- و ل ي
- onlardan
- عَنْهُمْ
- kadar
- حَتَّىٰ
- bir süreye
- حِينٍ
- ح ي ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
- Diyanet Vakfı: Sen bir zamana kadar onlara aldırma.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yine sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir;
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
- Ali Fikri Yavuz: Yine sen (Ey Rasûlüm), bir zamana kadar onlardan yüz çevir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yine sen yüz çevir de onlardan bir zamana kadar
- Fizilal-il Kuran: Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.
- Hasan Basri Çantay: Sen (Habîbim) bir zamana kadar onlardan yüz çevir.
- İbni Kesir: Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (177-179) Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır. Ve onlardan bir zamana kadar yüz çevir. Ve gör. Onlar da yakında göreceklerdir.
- Tefhim-ul Kuran: Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.
Resim yüklenemedi.