Your browser doesn’t support HTML5 audio
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
Min dûnillâhi fehdûhum ilâ sırâtıl cahîm(cahîmi).
(22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: “Zulmedenleri, eşlerini ve Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- مِنْ
- başka
- دُونِ
- د و ن
- Allah’tan
- اللَّهِ
- onları götürün
- فَاهْدُوهُمْ
- ه د ي
- إِلَىٰ
- yoluna
- صِرَاطِ
- ص ر ط
- cehennemin
- الْجَحِيمِ
- ج ح م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (22-24) Allah, meleklere şöyle emreder: “Zulmedenleri, eşlerini ve Allah’ı bırakıp da tapmakta olduklarını toplayın, onları cehennemin yoluna koyun ve onları tutuklayın. Çünkü onlar sorguya çekileceklerdir.”
- Diyanet Vakfı: (22-24) (Allah, meleklerine emreder:) Zalimleri, onların aynı yoldaki arkadaşlarını ve Allah´tan başka tapmış oldukları putlarını toplayın. Onlara cehennemin yolunu gösterin. Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (22-24) O zulmedenleri, eşlerini ve Allah´tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat´a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler.
- Elmalılı Hamdi Yazır: (22-23) Toplayın mahşere o zulmedenleri, eşlerini ve Allah´tan başka taptıkları şeyleri. Toplayın da götürün onları sırata (cehennem köprüsüne) doğru.
- Ali Fikri Yavuz: Toplayın da, götürün onları cehennem yoluna, (Sırat köprüsüne doğru).
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Toplayın da götürün onları sırata; Cehennem köprüsüne doğru
- Fizilal-il Kuran: Allah´dan başka (taptıklarına) onlara cehennemin yolunu gösterin.
- Hasan Basri Çantay: (22-23) (Meleklere:) «O zulmedenleri, onlara eş olanları, Allâhı bırakıb tapmakda ısraar etdikleri şeyleri bir araya toplayın da cehennem yoluna götürün» (dediler).
- İbni Kesir: Allah´tan başka. Ve onları cehennem yoluna götürün.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (22-24) Toplayınız mahşere o zulmetmiş kimseleri ve onların eşlerini ve kendilerine taptıkları şeyleri. Allah´ın gayrı. Artık onlara cehennem yolunu bildiriniz. Ve onları tevkif ediniz. Şüphe yok ki, onlar sorguya çekilecek kimselerdir.
- Tefhim-ul Kuran: «Allah´tan başka (taptıklarını); artık onları cehennemin yoluna yöneltip götürün.»
Resim yüklenemedi.