Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
Fet tâliyâti zikrâ(zikran).
(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve okuyanlara
- فَالتَّالِيَاتِ
- ت ل و
- zikir
- ذِكْرًا
- ذ ك ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.
- Diyanet Vakfı: (1-4) Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve o yolda (Allah´ın) uyarı(sını) okuyanlara ki,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve o yolda zikir okuyanlara.
- Ali Fikri Yavuz: O Kur’an okuyanlara...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o yolda zikr okuyanlara
- Fizilal-il Kuran: Zikir okuyanlara
- Hasan Basri Çantay: (1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men´-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,
- İbni Kesir: Zikir okumakta olanlara.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (3-4) Kur´an´ı tilâvet edenler hakkı için. Şüphe yok ki, sizin ilahınız birdir.
- Tefhim-ul Kuran: Zikir okumakta olanlara,