Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
İnnekum le zâikûl azâbil elîm(elîmi).
Şüphesiz siz mutlaka elem dolu azabı tadacaksınız.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz siz
- إِنَّكُمْ
- tadacaksınız
- لَذَائِقُو
- ذ و ق
- azabı
- الْعَذَابِ
- ع ذ ب
- acı
- الْأَلِيمِ
- ا ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz siz mutlaka elem dolu azabı tadacaksınız.
- Diyanet Vakfı: Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.
- Ali Fikri Yavuz: Elbette siz (ey Mekke halkı, tekzib etmekle) o acıklı azabı tadacaksınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Elbette siz o elîm azâbı tadacaksınız
- Fizilal-il Kuran: Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.
- Hasan Basri Çantay: Elbette siz o acıklı azâbı tadıcısınız.
- İbni Kesir: Elbette siz, elim azabı tadacaksınız.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (38-39) Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıklı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).
- Tefhim-ul Kuran: Hiç tartışmasız, siz, acıklı azabı tadıcılarsınız.»
Resim yüklenemedi.