Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
İnne hâzâ le huvel fevzul azîm(azîmu).
Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- gerçekten
- إِنَّ
- bu
- هَٰذَا
- ta kendisidir
- لَهُوَ
- başarının
- الْفَوْزُ
- ف و ز
- büyük
- الْعَظِيمُ
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.
- Diyanet Vakfı: (58-61) Birinci ölümümüz hariç, bir daha biz ölmeyecek ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz? Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte bu, hiç şüphesiz o büyük murat, büyük bir kurtuluştur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: İşte bu büyük kurtuluştur.
- Ali Fikri Yavuz: İşte bu, şübhe yok ki en büyük kurtuluştur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu işte hiç şübhesiz o büyük murad, büyük kurtuluş
- Fizilal-il Kuran: İşte büyük başarı ve mutluluk budur.
- Hasan Basri Çantay: Muhakkak ki bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
- İbni Kesir: İşte bu, şüphesiz büyük kurtuluştur.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, bu, elbette en büyük bir kurtuluştur.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, bu, asıl büyük ´kurtuluş ve mutluluğun´ ta kendisidir.
Resim yüklenemedi.