Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
E zâlike hayrun nuzulen em şeceretuz zakkûm(zakkûmi).
Ziyafet olarak bu mu daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bu mu?
- أَذَٰلِكَ
- hayırlı
- خَيْرٌ
- خ ي ر
- ağırlanmak için
- نُزُلًا
- ن ز ل
- yoksa
- أَمْ
- ağacı (mı?)
- شَجَرَةُ
- ش ج ر
- zakkum
- الزَّقُّومِ
- ز ق م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ziyafet olarak bu mu daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
- Diyanet Vakfı: (62-63) Şimdi, ziyafet olarak, cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu (zakkumu) zalimler için bir fitne (imtihan) kıldık.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Nasıl, konmak için bu mu hayırlı yoksa o zakkum ağacı mı?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Nasıl, bu mu daha hayırlı konukluk için, yoksa zakkum ağacı mı?
- Ali Fikri Yavuz: Bu (cennet nimetlerine) konmak mı hayırlı, yoksa (kokusu kötü ve tadı acı olan cehennemdeki) Zakkûm ağacı mı?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Nasıl bu mu hayırlı konmak için yoksa o zakkum ağacı mı?
- Fizilal-il Kuran: Cennet gibi konak mı hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
- Hasan Basri Çantay: Böyle (bir ni´mete) konmak mı hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
- İbni Kesir: Konak yeri olarak bu mu hayırlıdır, yoksa zakkum ağacı mı?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Nasıl, bu mu bir ziyafet taamı olarak hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
- Tefhim-ul Kuran: Nasıl, böyle bir konaklanma mı daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?
Resim yüklenemedi.