Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Fe innehum le âkilûne minhâ fe mâliûne min hel butûn(butûni).
Cehennemlikler ondan yiyecekler ve onunla karınlarını dolduracaklardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- onlar
- فَإِنَّهُمْ
- yiyeceklerdir
- لَاكِلُونَ
- ا ك ل
- ondan
- مِنْهَا
- ve dolduracaklardır
- فَمَالِئُونَ
- م ل ا
- onunla
- مِنْهَا
- karınlarını
- الْبُطُونَ
- ب ط ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Cehennemlikler ondan yiyecekler ve onunla karınlarını dolduracaklardır.
- Diyanet Vakfı: (Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Mutlaka onlar ondan yiyeceklerdir; yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Mutlaka onlar, ondan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklardır.
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak o kâfirler bundan yiyecekler de karınlarını bundan dolduracaklar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde onlar ondan yiyeceklerdir. Yiyecekler de ondan karınlarını dolduracaklardır
- Fizilal-il Kuran: İşte cehennemlikler bundan yer ve karınlarını bununla doldururlar.
- Hasan Basri Çantay: İşte hakıykat onlar bundan yiyecekler, bu suretle karınlarını bundan dolduracaklar.
- İbni Kesir: Onlar muhakkak ondan yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Artık şüphe yok ki onlar, ondan elbette yiyicilerdir ve ondan karınlarını dolduruculardır.
- Tefhim-ul Kuran: Artık hiç tartışmasız, onlar, ondan yiyecekler, böylelikle karınlarını da ondan dolduracaklar.
Resim yüklenemedi.